APTA翻譯社詢價網 : 符合您的五大條件

本翻譯社以累積10年以上的翻譯服務經驗及獨自開發的服務管理系統,讓您跨越國際的界限,期待為您服務

日文翻譯

日文基本上是由「假名」與「漢字」所構成。而假名又分「平假名」與「片假名」兩種。

日本在古代並沒有文字,直到和中國有文化交流之後,才引進中國的漢字做為書寫的工具。其中一種說法是,在日本的「上古時代」(西元794年以前),日本當時屬於分散的部落,其中有三十幾個小國家已經跟當時的中國(漢及三國的魏)有來往,還受漢光武帝賜予「漢倭奴國王」金印,跟一些刻有漢文的銅鏡銅器之類的器具,從這個時候日本才開始接觸到所謂的「文字」,因此在跟中國接觸之前日本是沒有他們自己的文字的,而日本之前的歷史是用口耳相傳的方式傳承下來。

後來因為漢字筆劃繁複書寫不便,為了符合實際需要,才又利用漢字草書簡化成「平假名」,另外又利用漢字的偏旁造出「片假名」,「平假名」、「片假名」、「漢字」因而成為日文的主體。平假名用以標示日本固有的和語或漢語發音,是日語中使用最頻繁的文字。片假名則用以標示外來語、擬聲語、擬態語或需要特別強調的語彙。

另外,我們常聽到大和民族一詞。大和民族則是指歷史上先後移入日本之居民,包括通古斯族、馬來族、印度支那族、漢族等。這些民族經過長期一起生活後,融合成為今日大和民族。儘管大和民族來源複雜,惟在江戶時期,因幕府實施「鎖國」政治,日本居民二百餘年間,未曾與外國接觸,故始終認為大和民族是單一民族。這樣單一民族的影響下,日本大部分的人口皆使用日文,目前日文在日本以外的地方很少被使用到。

Return Top